Nella traduzione poetica è importante rendere il senso profondo del verso, la musicalità, l’armonia che costituiscono l’universo del poeta. Nei tre tre capitoli si indaga sul lavoro di traduzione e ri-creazione di Ghiorgos Sarandaris, Margherita Dalmati e Nelo Risi, e sul loro ‘dialogo’ con i poeti tradotti. • Gabriella Macrì insegna Letterature comparate presso il Dipartimento di Lingua e Letteratura Italiana dell’Università “Aristotele” di Salonicco. Ha pubblicato con University Studio Press ‘La fortuna di Kavafis in Italia’ (2006). Ha tradottoromanzi e racconti dal greco in italiano. Collabora con riviste letterarie italiane e greche.